Autor
Doctor Guillermo Sáez
Fisiología
Respecto esta dimensión del conocimiento, lamentablemente en la práctica, la ocupación del lenguaje de entrenadores, ha tenido un balance muy pobre en términos fisiológicos y por tanto científicos, hablamos de profesores de educación física, fisioterapeutas, profesiones del ejercicio y deporte, pensamos que no se fortalece el argumento gramatical asociado a esta variable del conocimiento, debido a que la exigencia en el deporte no la demanda, demandaría más una orientación desde el ámbito cultural, a un niño, más que desde la fisiología, por ejemplo: si le decimos a un niño que ejecute una flexo extensión de codo, generalmente en Latinoamérica ocupamos el nombre de lagartija, en realidad pensamos que es una postura cultural y que no está del todo mal, pero que sin embargo trae consigo una cadena de argumentos y palabras que se escapan de la ciencia y la fisiología, avanzar por la vida con terminologías culturales empobrece el pensamiento científico y disminuye la brecha científica para la aplicación menos limitada del deporte. Debemos ser claros en algún punto “uno es lo que dice” y si asociamos palabras culturales más que científicas, lo que hacemos es por lo tanto, es inferir conocimiento cultural y lo que se necesita para avanzar en las ciencias del deporte es hablar de ciencia. Con la intención de ampliar el campo de acción en la práctica deportiva
Physiology
Regarding this dimension of knowledge, unfortunately in practice, the occupation of the language of coaches, has had a very poor balance in physiological and therefore scientific terms, we are talking about physical education teachers, physiotherapists, exercise and sports professions, we think not The grammatical argument associated with this variable of knowledge is strengthened, because the requirement in sport does not demand it, it would demand more an orientation from the cultural field, to a child, more than from the physiology, for example: if we say to a child who executes an elbow flexion extension, generally in Latin America we use the name of lizard, in reality we think that it is a cultural position and that it is not at all bad, but that nevertheless brings with it a chain of arguments and words that escape science and physiology, moving through life with cultural terminologies impoverishes scientific thinking and decreases the scientific gap for the least limited application of sport. We must be clear at some point "one is what he says" and if we associate cultural rather than scientific words, what we do is therefore infer cultural knowledge and what is needed to advance in sports science is to talk about science . With the intention of expanding the field of action in sports practice
Σχόλια